ĐÊM UKRAINE

Marci Shore Nguyễn Đức Tùng dịch và giới thiệu “Tôi vừa đọc những bài viết này, không cầm được nước mắt. Trong lúc nhiều người đang đặt câu hỏi về vị thế của văn học trong cuộc sống hôm nay, thì, đây là một câu/ một cách trả lời.” Nhà

Đọc thêm
NGƯỜI TÌNH

ALICE MUNRO CUỘC ĐỜI YÊU DẤU Người dịch: Nguyễn Đức Tùng Starting May 1, 2014 Chú thích: Nguyên văn Anglican Church. Nguyên văn Methodist, một giáo phái thuộc Tin lành lấy lời giảng của John Westley làm căn bản. Thư viện Carnegie là một hệ thống thư viện được xây

Đọc thêm
KIÊU HÃNH

ALICE MUNRO CUỘC ĐỜI YÊU DẤU Người dịch: Nguyễn Đức Tùng Starting May 1, 2014 Một ai đó đã làm mọi chuyện hỏng. Tôi biết giải thích làm sao? Tôi muốn nói, có những người mà chuyện nào xảy ra cũng trái ngược với ý định của họ – ba

Đọc thêm
TỔ ẤM

ALICE MUNRO CUỘC ĐỜI YÊU DẤU Người dịch: Nguyễn Đức Tùng Starting May 1, 2014 Chú thích: (1) Nguyên văn Chinks, là cách gọi người Tàu một cách khinh miệt (2)Cello: loại đàn có dây, tương tự đàn vĩ cầm, nhưng lớn hơn, người chơi đàn ngồi trên ghế, kẹp

Đọc thêm
SỎI ĐÁ

ALICE MUNRO CUỘC ĐỜI YÊU DẤU Người dịch: Nguyễn Đức Tùng Thuở ấy chúng tôi sống gần một hố sỏi. Đó không phải là loại lớn được đào bởi máy khổng lồ, chỉ là một cái hố nhỏ do một nông dân nào đó đào bán lấy tiền nhiều năm

Đọc thêm
THỊ TRẤN BẠCH DƯƠNG

ALICE MUNRO CUỘC ĐỜI YÊU DẤU Người dịch: Nguyễn Đức Tùng Starting May 1, 2014 Trên băng ghế bên ngoài nhà ga tôi ngồi và chờ đợi. Nhà ga đã mở cửa khi chiếc xe điện đến nhưng nay đã đóng lại. Một người đàn bà ngồi ở đầu kia

Đọc thêm
TRUYỆN NGẮN ALICE MUNRO: LY HƯƠNG

Người dịch: Nguyễn Đức Tùng Lời người dịch:Truyện này, nguyên tác Leaving Maverley, tiêu biểu cho nghệ thuật kể chuyện của Alice Munro, sức hấp dẫn, và cùng lúc, sự kén độc giả, của nó. Thỉnh thoảng tôi đọc lại đoạn mở đầu, mỉm cười, và hiểu thêm khoảng cách.

Đọc thêm
LỜI AI ĐIẾU CHO NAM VIỆT NAM

Peter R. Kann (ngày 2 tháng 5 năm 1975)Người dịch: Nguyễn Đức TùngNam Việt Nam, hay đúng hơn là Nam Việt Nam như tôi biết trong vài năm qua, đã chết. Có thể có nhiều người Mỹ thở phào nhẹ nhõm khi hay tin này. Chắc chắn có một số

Đọc thêm
BẦY CÁO BẠC

ALICE MUNRO Người dịch: Nguyễn Đức Tùng Lời giới thiệu ngắn của người dịch: Truyện ngắn sau đây, nguyên văn Boys And Girls, được in lần đầu trên báo The Montrealer, năm 1968, sau đó in lại cùng năm trong Dance Of The Happy Shades, tuyển tập đầu tay của Alice

Đọc thêm
THƠ W. H. AUDEN: BẢO TÀNG MỸ THUẬT

nguyễn đức tùng dịch và giới thiệu Wystan Hugh Auden (1907-1973) được xem là một nhà thơ với kỹ thuật bậc thầy, có thể viết tất cả các thể thơ. Ông có tài kết hợp các sự kiện đời sống, sự kiện lịch sử, văn hóa dân gian, lối nói

Đọc thêm
TRÔI VỀ NHẬT BẢN

1. TRÔI VỀ NHẬT BẢN Tác giả: Alice Munro Nguyên tác: To Reach Japan Người dịch: Nguyễn Đức Tùng Khi Peter đã mang xong hành lý của cô lên xe lửa, dường như anh muốn bước ra xa. Nhưng không phải bỏ đi. Anh giải thích với cô rằng anh

Đọc thêm